Heinrich Mann – Mavi Melek (2007)

  • MAVİ MELEK, Heinrich Mann, çeviren: İlknur Özdemir, İthaki Yayınları, roman, 241 sayfa

mavi-melek

Bir adı da ‘Profesör Unrat’ olan ‘Mavi Melek’, beyaz perdeye uyarlamasında Marlene Dietrich’e uluslararası ün getirmişti. Romanın iki başkahramanı var. Bunlardan biri, otoriter, ezik, sosyal ilişkilerinde beceriksiz bir öğretmen olan Profesör Unrat; diğeri de, Rosa Frohlich adlı genç bir dansçıdır. Mann’in hikâyesi, Unrat’ın Rosa’ya âşık olması ve beraberinde gelişen olaylardır. Fakat romanın olağanüstülüğü, tam da bu aşkın, Unrat’ın dünyasında yaratacağı değişimleri, yıkımları anlatması. Çünkü Rosa’ya âşık olan Profesör, toplumdaki itibarını ve işini kaybetmesi bir yana, peşinden savrulduğu bu aşkın kendisini taşıyacağı bilinmezlere doğru da yol alacaktır. Bu yol alışta, toplumsal tahammülsüzlüklere karşı cephe alan Unrat, kendisiyle de hesaplaşmak zorunda kalacaktır. Mann’in bu eşsiz trajik kurgusunda, aslında kazanan ne toplum ne de birey olacaktır.

 

Ingeborg Bachmann ve Paul Celan – Kalp Zamanı (2015)

  • KALP ZAMANI, Ingeborg Bachmann ve Paul Celan, çeviren: İlknur Özdemir, Kırmızı Kedi Yayınları

kalp-zamani

Mesafelerin ayırdığı ama duyguların birleştirdiği iki şairin derinlikli, edebi ve insancıl mektupları. Mektuplar, iki ismin aşklarına ve iç dünyalarına dair birçok detayı ortaya koyduğu gibi, dönemin Avrupa’sındaki, özellikle Avusturya, Almanya ve Fransa’daki yayıncılık dünyasının perde arkasını gösteriyor.

Sarah Quigley – Orkestra Şefi (2015)

  • ORKESTRA ŞEFİ, Sarah Quigley, çeviren: İlknur Özdemir, Kırmızı Kedi Yayınevi

orkestra-sefi

Harabeye dönüşmüş Leningrad’da, müziğin olağanüstü gücüyle direnişe destek veren Dimitri Şostakoviç… Savaşın tükettiği müzisyenlerden oluşan bir orkestranın, açlıktan, bombardımanlardan kırılan kitleler için hazırladığı Leningrad Senfonisi’ni hazırlama süreci. Bu roman, müziğin ümidimizi nasıl diri tuttuğunun destanı.