José Saramago – Kopyalanmış Adam (2014)

Kendisine benzeyen bir film figüranının izini sürerken kimlik ve benlik karmaşasına savrulan Tertuliano Máximo Afonso’nun hikâyesi.

Usta yazar José Saramago’nun kaleminden…

Sıradan bir hayat yaşayan Afonso, bir gün arkadaşlarını evinde film izlemeye davet eder.

Aynı gece Afonso, gürültülerle uyanır.

Televizyonda o gece izledikleri film kendi kendine oynamakta, ayrıca filmde rol alan figüranlardan biri, Afonso’nun beş yıl önceki haline inanılmaz derecede benzemektedir.

Kahramanımız, saplantılı bir şekilde bu figüranın izini sürmeye başladıktan sonra, kişiliği, kimliği ve benliği üzerine trajik bir sorgulamaya girişecektir.

  • Künye: José Saramago – Kopyalanmış Adam, çeviren: Emrah İmre, Kırmızı Kedi Yayınevi, roman, 304 sayfa

Kolektif – Latin Amerika Şiirleri Antolojisi (2014)

‘Latin Amerika Şiirleri Antolojisi’, şairler ve şiir severlerin, bu özgün coğrafyanın şiirinin günümüzün en önemli temsilcilerini tanımaları için nitelikli bir kaynak.

Derlemede, Meksika, Nikaragua, Porto Riko, Venezuela, Uruguay, Paraguay, Şili, Arjantin, Guatemala, El Salvador, Kosta Rika, Bolivya, Brezilya, Peru, Küba, Ekvador, Kolombiya, Honduras, Panama ve Dominik Cumhuriyeti’nden, yüzlerce şairin eserlerine yer verilmiş.

Kitapta bunun yanı sıra, Ebru Yener Gökşenli’nin, Latin Amerika şiirini modernizm öncesinden 1980’li yıllara ve oradan günümüze değin izlediği kapsamlı bir analizi de bulunuyor.

  • Künye: Latin Amerika Şiirleri Antolojisi, derleyen ve çeviren: Ataol Behramoğlu ve Ebru Yener Gökşenli, Kırmızı Kedi Yayınevi, şiir, 290 sayfa

Kolektif – Bağbozumu Şarkıları Odağında Şükrü Erbaş Şiiri (2014)

  • BAĞBOZUMU ŞARKILARI ODAĞINDA ŞÜKRÜ ERBAŞ ŞİİRİ, yayına hazırlayan: Mustafa Koç ve Şehmus Ay, Kırmızı Kedi Yayınevi, sempozyum, 400 sayfa

Elimizdeki çalışma, 17. Altın Portakal Şiir Ödülü 2013 sempozyumu kapsamında gerçekleştirilen, Şükrü Erbaş şiirini farklı yönleriyle ele alan bildirilerden oluşuyor. Kitapta, Şükrü Erbaş şiirinde yalnızlık ve ritim; ‘Bağbozumu Şarkıları’nda anlamsal yapı; Erbaş şiirinde toplumsal vicdan, taraflılık ve aşkınlık halleri; Erbaş şiirinde hafızanın yalnızlığı; Erbaş şiirinde doğanın görünümleri ve bunun gibi ilgi çekici makaleler yer alıyor. Doğan Hızlan, Ahmet Telli, Haydar Ergülen, Cevat Çapan, Akif Kurtuluş, Hasan Ali Toptaş, A. Hicri İzgören, Sezai Sarıoğlu ve Hasan Kıyafet, kitaba katkı sunan isimlerden birkaçı.

Rebecca Stead – İlk Işık (2014)

  • İLK IŞIK, Rebecca Stead, çeviren: Serim As Özdemir, Kırmızı Kedi Yayınevi, roman, 295 sayfa

Rebeca Stead ‘İlk Işık’ta, biri yer üstünde, diğeri yer altında yaşayan iki çocuğun maceralarını anlatıyor. Amerikalı Peter, Grönland’da bir keşif gezisine katılmıştır. Grönland’da yaşayan Thea ise, yıllar önce buzların altına kaçmış ve burada bir yeraltı dünyası kurmuş bir kabileden gelmektedir. Meraklı Peter, araştırmaları neticesinde Thea’ya ulaşır. Peter burada Thea’dan bir sır öğrenecek ve bu sır da iki çocuğu, gizemli ve tehlikeli maceraların içine çekecektir.

Selahattin Yolgiden – Eve Geç Kaldım Yalnızlık Bekler (2014)

  • EVE GEÇ KALDIM YALNIZLIK BEKLER, Selahattin Yolgiden, Kırmızı Kedi Yayınevi, şiir, 68 sayfa

Selahattin Yolgiden’in son şiirlerinden oluşan ‘Eve Geç Kaldım Yalnızlık Bekler’deki şiirler, ressamların adını taşıyor.  Şair ‘dürer’de şöyle diyor: “gömmeye kıyamadığım ölülerim / koltuğumun altındaki çantada / yüzümü kıyamete kadar sakladım // gelene geçene kalbimi gösteriyorum / çıkarıp sımsıkı avuçlarımda / bütün bir yıl sığınıyorum, biteceğini bile bile / baharla birlikte uzaklara gidecek kedere // yağmuru özleyenlerden misiniz / kuleli evlerinin damlarında tıp tıp / doğu avrupa’nın ıssız bir sokağının // içinde acıdan bir tepe oluştu ve dışım / aldırmaz görünür hiçbir şeye / görmezden gelir gibi bir körün gözlerini (…)”

Samed Behrengi – Tarhun (2014)

  • TARHUN, Samed Behrengi, çeviren: İlknur Özdemir, resimleyen: Serap Deliorman, Kırmızı Kedi Yayınevi, çocuk, 62 sayfa

Samed Behrengi ‘Tarhun’da, hayatı sorgulamasıyla kardeşlerinden ayrılan Tarhun’un, babasından beklenmedik bir hediye istemesinin ardından yaşadıklarını anlatıyor. Bir tüccarın kızı olan Tarhun, ablalarına hiç benzememektedir. Her birinin ayrı şımarıklıklara, çeşit çeşit isteklere sahip olduğu ablalarının aksine Tarhun, yalnızca kendisine verilenle yetinen, asla babasından hediye istemeyen bir karakterdedir. Günün birinde baba, büyük bir kutlama yapmaya karar verir. Tüccarın bütün kızları babalarından değerli hediyeler ister. Fakat Tarhun’un istediği hediye, o kadar sıra dışıdır ki, baba bunu tüm aramalarına rağmen bulamaz.

Franz Kafka – Milena’ya Mektuplar (2016)

  • MİLENA’YA MEKTUPLAR, Franz Kafka, çeviren: İlknur Özdemir, Kırmızı Kedi Yayınevi

milenaya-mektuplar

Franz Kafka, gazeteci Milena Jesenska’yı Prag’a yaptığı bir ziyaret sırasında ortak dostlarının buluştuğu bir toplantıda tanımıştı. İkili arasında bu esnada başlayan aşk, sonraları edebiyat tarihinin en meşhur aşkı haline gelecekti. Kafka’nın Milena’ya yazdığı bu mektuplar, zamanla büyüyen bu tutkunun belgeleri niteliğinde.

Kolektif – Çin Ansiklopedisi (2017)

  • ÇİN ANSİKLOPEDİSİ, kolektif, çeviren: Tang Jiankun ve Ying Tingting, Kırmızı Kedi Yayınevi

cin-ansiklopedisi

Kadim kültürlerden, 5 bin yıllık tarihi olan Çin hakkında bilinmesi gereken her şey, bu ansiklopedide! Yeraltı heykel ordusu, Gök Tapınağı, Çin Seddi ve Yasak Kent gibi pek çok madde barındıran ansiklopedi, Çin’in tarihine damga vuran isimleri ile ülkenin tarihi ve kültürel zenginliği hakkında aydınlanmak için iyi bir fırsat.

Aldous Huxley – Armut Çiçeği Köyü’nün Kargaları (2016)

  • ARMUT ÇİÇEĞİ KÖYÜ’NÜN KARGALARI, Aldous Huxley, çeviren: Alkım Özalp, Kırmızı Kedi Yayınevi

armut-cicegi-koyunun-kargalari

Birbirine tutkun karga çifti, Armut Çiçeği Köyü’ndeki bir kavak ağacında huzurlu bir yaşam sürmektedir. Karga Hanım ve Karga Bey mutluymuş mutlu olmasına, fakat bu aralar canları biraz sıkkınmış. Zira çift çocuk sahibi olmak istemekte, yalnız Karga Hanım’ın yaptığı yumurtalar, her gün gizemli bir şekilde ortadan kaybolmaktadır. Bir süre sonra bu durum, tüm Armut Çiçeği Köyü sakinleri için muhakkak çözmeleri gereken büyük bir sorun haline gelmeye başlar. Hikâyenin çizimleri, Sophie Blackall’a ait.

William Faulkner – Dilek Ağacı (2016)

  • DİLEK AĞACI, William Faulkner, çeviren: Ülker İnce, Kırmızı Kedi Yayınları

dilek-agaci

Dünya edebiyatına unutulmaz yapıtlar kazandırmış Faulkner’ın bilinen tek çocuk kitabı… Bu çeviride de, kitabın ilk baskısında yer alan çizimler bulunuyor. Dulcie doğum gününün olduğu sabah, Maurice adında, daha önce hiç görmediği bir çocuk tarafından uyandırılır. Maurice’in, Dulcie’nin doğum günü için harika sürprizleri vardır. Bunlardan biri de, kimsenin yerini bilmediği Dilek Ağacı’na yapılacak bir yolculuktur. Dulcie’nin Alice, Dicky ve George gibi arkadaşlarıyla da güçlenen ekip, birbirinden ilginç olaylar yaşayacaktır.