Rabindranath Tagore – Firari (2009)

‘Firari’, Hintli şair, mistik, filozof, romancı, denemeci, oyun yazarı, müzisyen, ressam ve eğitim reformcusu Rabindranath Tagore’un, üç bölümden oluşan aynı isimli şiirinden oluşuyor.

Edebiyatının yanı sıra, siyasi tutumuyla da iz bırakan Tagore’un ‘Firari’sinden bir alıntı:

“Gölge gibi kayıp gidiyorsun, Ebedî Firârî, senin bu cisimsiz hücumun, etraftaki durgun mekândan bir ışık anaforu koparıyor.

 

Ölçülemez bir yalnızlığın ötesinden seni çağıran Sevgili için kalbin kayıplarda mı?

 

Saçlarının girift buklelerinin fırtınalı bir kargaşaya sürüklenmesi ve bir kolye parçalanırmış gibi yoluna alevli incilerin saçılması için yegâne neden, hevesindeki o sancılı acelecilik mi?

(…)”

  • Künye: Rabindranath Tagore – Firari, çeviren: Aytek Sever, Kırmızı Yayınları, şiir, 237 sayfa

Rabindranath Tagore – Gitanjali: İlahiler (2014)

“Benim şarkım süslerini üstünden çıkardı. O, elbiseden ve tezyînattan gururlanmaz.”

Böyle diyor Tagore, bir modern klasik olarak kabul edilen ‘Gitanjali’de.

Yapıtlarında yoksulların dertlerini paylaşan, evrensel insani değerleri savunan Tagore’u yeniden okumak için iyi fırsat.

Hem de şair başbakanlarımızdan Bülent Ecevit’in çevirisiyle.

  • Künye: Rabindranath Tagore – Gitanjali: İlahiler, çeviren: Bülent Ecevit, İş Kültür Yayınları

Rabindranath Tagore – Gora (2008)

Rabindranath Tagore’un, Nobel edebiyat ödülü kazanan ve canlı gözlemleriyle öne çıkan ‘Gora’sı, bir gencin Büyük Hindistan için mücadele edişini hikâye ediyor.

Hindu dininin geleneklerine bağlı genç Gora, bir yandan Bengal Hindistan’ındaki İngiliz emperyalizmiyle mücadele ederken, öte yandan da kadının maruz kaldığı baskılar üzerinden, içinde bulunduğu kültürün baskıcı yönleriyle de hesaplaşır.

Gora böylece, İngiliz emperyalizminin nasıl sona erdirilebileceğine kafa yorarken, bir kadına âşık olmasının ertesinde de, törelerin baskısı altındaki kadınların sosyal hayatta yasaklı oldukları gerçeğini de sorgulayacaktır.

Tagore, Gora’nın diğer karakterlerle ilişkileri üzerinden, o dönem Hindistan’daki İngiliz taraftarları ile bağımsızlık taraftarlarını ve gelenekleri sorgulamadan itaat edenlerle daha modern bir hayatı talep edenleri karşı karşıya getiriyor.

  • Künye: Rabindranath Tagore – Gora, çeviren: Murat Sirkecioğlu, Bilge Kültür Sanat Yayınları, roman, 557 sayfa

Rabindranath Tagore – Gora (2013)

  • GORA, Rabindranath Tagore, çeviren: Adnan Cemgil, Kapı Yayınları, roman, 519 sayfa

GORA

Rabindranath Tagore ‘Gora’da, bir gencin büyüme serüveni üzerinden ülke sevgisini, aşkın yüceliğini hikâye ediyor. Gora, ülkesinin İngiliz sömürgesinden kurtularak bağımsızlaşması üzerine kafa yormaktadır. Bu esnada genç adam, Suçarita adında genç bir kadına aşık olur. Dünyaya yepyeni bir çerçeveden bakmasına vesile olan bu aşkla birlikte Gora, ülkesindeki Hindu, Hıristiyan ve Müslümanların bir arada ve barış içinde yaşayacağı müşterek bir gelecek tahayyül edecektir.