Firdevsi – İskendername (2015)

İran edebiyatında kahramanlık şiirini doruklara taşımış Firdevsî’den, İran rivayetleri, mitolojisi ve tarihi hikâyelerinin bir karışımı olan klasik bir metin.

Kahramanlık anlatılarının öncüsü olarak kabul edilen bu başucu eser, bilhassa antik İran’ın köklerine doğru yol almak isteyenler için biçilmiş kaftan.

  • Künye: Firdevsî – İskendername, yayına hazırlayan: Nimet Yıldırım, Kabalcı Yayınları

Mircea Eliade – Dinin Anlamı ve Sosyal Fonksiyonu (2015)

Mircea Eliade’nin, ilk insanın dine yaklaşımından dinin Batı’nın bilimsel incelemelerdeki yerine ve dinler tarihi metodolojisine uzanan bir dizi şahane denemesi, bu kitapta bir araya getirilmiş.

İlk insanın “dindar adam” olduğu ve “kutsalın diyalektiğinin” bütün diyalektik hareketlerden önce gelerek onlara modellik ettiği, Eliade’nin bu kitaptaki orijinal tezlerinden biri.

  • Künye: Mircea Eliade – Dinin Anlamı ve Sosyal Fonksiyonu: Yaratılış Özlemi, çeviren: Mehmet Aydın, Kabalcı Yayınları

Kerim Edinsel – Sosyolojik Düşünme ve Çözümleme 1 (2015)

Auguste Comte, Herbert Spencer, Karl Marx, Friedrich Engels, Emile Durkheim ve Max Weber…

Kerim Edinsel, 19. yüzyıl Avrupa’sında insanın kendisiyle ve toplumla ilişkilerini irdelemiş bu altı büyük düşünürün, başka bir deyişle “klasik dönem” sosyoloğunun çalışmalarını kapsamlı bir şekilde ele alıyor.

Sosyoloji bölümü öğrencileri için biçilmiş kaftan.

  • Künye: Kerim Edinsel – Sosyolojik Düşünme ve Çözümleme 1, Kabalcı Yayınları

Vehbî – Sûrnâme: Sultan Ahmet’in Düğün Kitabı (2008)

Prof. Dr. Mertol Tulum tarafından hazırlanan ve kaliteli baskısıyla göz dolduran ‘Sûrnâme’, Sultan III. Ahmet’in düğün şenliğini anlatıyor.

Sûrnâme, sünnet, evlenme ve tahta çıkma sebepleriyle yapılan şenlikleri anlatan eserlerin ortak adı.

Bu Sûrnâme’nin yazarı ise XVIII. yüzyılın divan sahibi şairlerinden Vehbî.

Vehbî’nin Sûrnâme’sini benzerleri arasında dikkate değer kılan husus, geceli gündüzlü, on beş gün süren, seyretmesi de epey zor düğün şenliklerini başından sonuna kadar izlemesi ve her yapılanı yakından izleyip metnine aktarmasıdır.

Bir döneme ışık tutan Sûrnâme, dönemin ünlü sanatçılarından Nakkaş Levnî’nin zengin minyatürleriyle de süslenmiş.

  • Künye: Vehbî – Sûrnâme: Sultan Ahmet’in Düğün Kitabı, hazırlayan: Mertol Tulum, Kabalcı Yayınları, tarih, 784 sayfa

Özdemir Nutku – Shakespeare Sözlüğü (2008)

Prof. Özdemir Nutku’nun, uzun süreli çalışmasının ürünü olan ‘Shakespeare Sözlüğü’, öğrenciler, çevirmenler ve Shakespeare’le ilgilenenler için dört dörtlük bir rehber.

Tüm zamanların en büyük tiyatro yazarlarından biri olarak kabul edilen Shakespeare, özgün metin tekniğiyle de tiyatro yazınında iz bırakmış bir isim.

Shakespeare’in tüm oyunları ve şiirlerini; Elizabeth dönemi argosunu; deyimleri ve özdeyişleri inceleyen Nutku’nun sözlüğü, Shakespeare’e ilişkin 20 bin sözcüğün Türkçe karşılığını barındırıyor.

Ayrıca, Shakespeare’in metinlerinde geçen sözcükleri açıklarken, sözcüğün geçtiği perde, sahne ve dize numarasını da veren Nutku, oldukça pratik bir esere imza atmış diyebiliriz.

  • Künye: Özdemir Nutku – Shakespeare Sözlüğü, Kabalcı Yayınları, sözlük, 786 sayfa

Georges Simenon – Hollanda’da Bir Cinayet (2008)

Georges Simenon, ‘Hollanda’da Bir Cinayet’te, bir öğretmenin ölümü üzerine Hollanda’ya giden başkahramanı dedektif Maigret’nin başından geçenleri anlatıyor.

Nancy Üniversitesi’nde profesör Jean Duclos, kuzey ülkelerinde bir konferans turundadır.

Fakat tam o sırada, Duclus’yu Hollanda’da misafir eden Delfzijl Denizcilik Okulu’nda öğretmen Mösyö Popinga, bir cinayete kurban gider.

Hollanda polisi ise cinayeti profesörün işlediğinden şüphelenir.

Bu esnada Hollanda’ya gitmesi kararlaştırılan Maigret, cinayetin ardındaki sır perdesini aralamaya çalışacak, fakat hiç hesapta olmayan olaylarla karşılaşacaktır.

  • Künye: Georges Simenon – Hollanda’da Bir Cinayet, çeviren: Aysel Bora, Kabalcı Yayınları, roman, 159 sayfa

Koçi Bey – Koçi Bey Risaleleri (2008)

Enderun’da eğitim görmüş, bilim ve siyaset alanlarında bilgili ve zamanının seçkin isimlerinden Koçi Bey, IV. Murad’a ve I. İbrahim’e sunduğu risaleleriyle ünlüdür.

Bu risalelerden IV. Murad’a sunulanı, devlet idaresi ve saltanat işlerindeki sorunlara, geçmişteki örneklere dayanarak tedbirler sunarken, I. İbrahim’e sunulan risale ise Osmanlı devlet teşkilatına dairdir.

Risalelerde, padişahın çeşitli hallerde nasıl hareket etmesi, vezirler ve kumandanlara nasıl emir vermesi, hatta ne gibi kelimeler kullanması gerektiğine kadar birçok ayrıntı yer alıyor.

İki risalenin yer aldığı kitabın sonunda bir sözlük, kaynakça, dizin ve eserin tıpkıbasımı yer alıyor.

  • Künye: Koçi Bey Risaleleri, yayına hazırlayan: Seda Çakmakcıoğlu, Kabalcı Yayınları, tarih, 320 sayfa

Nimet Yıldırım – Farsça Dilbilgisi (2014)

Nimet Yıldırım’ın ilk yayınlandığından bugüne yoğun ilgi gören ‘Farsça Dilbilgisi’, üniversitelerin Fars Dili ve Edebiyatı bölümlerinde eğitim görenler kadar, bu kadim dile ilgi duyan her okura hitap edebilecek nitelikte bir rehber.

Dört bölümden oluşan kitapta, çok sayıda örnek eşliğinde,

  • Fars alfabesi, sesleri ve yazı işaretleri,
  • Farsça kelime türleri tanımları ve kuralları,
  • Farsçada değişik cümle türleri gibi konular yer alıyor.

Fiiller başta olmak üzere, klasik Farsça ile modern Farsça arasındaki önemli farklılıklar da, örnekleri ve Türkçe çevirileriyle kitapta bulunuyor.

Farsça öğrenmek ve onu geliştirmek için sağlam bir kılavuz.

  • Künye: Nimet Yıldırım – Farsça Dilbilgisi, Kabalcı Yayınları, eğitim, 439 sayfa

Bedia Demiriş – Latincede Fiiller (2014)

Bedia Demiriş, Latinceyi yeni öğrenmeye başlayanlar için hazırladığı ‘Latincede Filler’de, Latincenin gramerinde önemli bir yeri olan filleri özelliklerine göre gruplandırıyor; fiil çekimlerinin kip, çatı, zaman ve şahıslara göre aldığı biçimleri anlatıyor.

Kitapta, oluşturulan çekim tablolarında her bir gruptan örnek bir fiil alınarak var olan bütün kip, çatı ve zamanlarında çekim yapılıyor, bunun yanı sıra fiilerden isim ve sıfatların nasıl oluşturulduğu, kelimelerin nasıl okunduğu ve Latincede en çok kullanılan kelimelerin hangileri olduğu gösteriliyor.

Kitap, Latinceyi yeni öğrenenler için nitelikli bir başlama kılavuzu.

  • Künye: Bedia Demiriş – Latincede Fiiller, Kabalcı Yayınları, dil, 327 sayfa

Herodas – Mimoslar (2008)

  • MİMOSLAR, Herodas, çeviren: Erdal Alova, Kabalcı Yayınevi, şiir, 112 sayfa

Herodas ‘Mimoslar’ında, gülünç olayların taklit edildiği bir drama türü olan mimoslar yer alıyor. Çoğunlukla iki ya da üç kişilik küçük dramatik sahnelerden oluşan mimoslarda, günlük yaşamdan seçilen kişiler bulunuyor. Bu seçilen kişilerin, Herodas’ın derin karakter ve yetkin ahlaksal incelemeleriyle bilhassa öne çıktığını söyleyebiliriz. Herodas’ın halk dilinden aldığı sözcükleri kullanmasının, onları deyim ve atasözleriyle bezemesinin de, şiirlere, toplumun gerçekçi bir tasvirini sunmak, bir dönemin günlük yaşamına ayna tutmak gibi katkılar yaptığı görülüyor. Mısır kralı Ptolemaios Philadelphos’un İskenderiye’sinde yaşayan Herodias, aynı zamanda şair Kallimakhos’un da çağdaşı.