Öykü Didem Aydın – Ortaklar ve Hissedarlar (2014)

Bir kuşağın, babalarıyla ve Türkiye’nin düzeniyle hesaplaşmasının hikâyesi.

“X Kuşağı”nı temsil eden farklı karakterlerle açılan roman, babasının ölümünün intikamını almaya çalışanlardan holding patronu bir kadına âşık olan avukatın girift hayatına ve bir kadın ile çocuk arasında başlayan dostluğun sıra dışı duraklara sapmasına doğru yol alıyor.

  • Künye: Öykü Didem Aydın – Ortaklar ve Hissedarlar, Everest Yayınları

Oya Uysal – Siyah Saten Bir Gecelik (2014)

Sonbaharın hüznü, sönmeye yüz tutmuş bir mumun solgun ışığıyla buluşuyor.

İşte Oya Uysal, ‘Siyah Saten Bir Gecelik’te, bu pencereden bakacağımız şiirler sunuyor bize.

Şair, “Nereye gittiğini bilmeyen biri var içinde ve yürüyor acının kalbine”, “Yılların yıpranmış kumaşı altında hâlâ çocuk kalan kalbinle” ve “Affetmek ve sabır; zamanın ruhundan öğrendiklerim bunlar” diyor.

  • Künye: Oya Uysal – Siyah Saten Bir Gecelik, Kırmızı Kedi Yayınevi

Murat Bardakçı – Mahmud Şevket Paşa’nın Sadaret Günlüğü (2014)

Bilindiği gibi Sadrazam Mahmud Şevket Paşa, bir suikasta kurban gitmişti.

Paşa’nın elimizdeki bu günlüğü, Osmanlı’nın son dönemine dair çok önemli bilgiler barındırıyor.

Ordunun siyasetin içerisinde yer almasından ve müdahalelerde bulunmasından rahatsızlık duyan, günlük tutan tek sadrazam olan Paşa, bu günlüğünde, Osmanlı’nın görkemli çöküşünün detaylı bir panoramasını çiziyor.

  • Künye: Murat Bardakçı – Mahmud Şevket Paşa’nın Sadaret Günlüğü, İş Kültür Yayınları

Gillian Perdue – Dostum Sığırcık (2014)

Okuldaki zorbalara karşı çaresiz bir çocuk…

Onun yardımına koşan gizemli bir sığırcık…

Derslerinde başarılı olan Adam, hem kıskanç hem de kötü niyetli kimi arkadaşlarının gazabına uğramaktadır.

Günün birinde nereden geldiği bilinemeyen bir sığırcık, kahramanımız her ihtiyaç duyduğunda yanında bitmeye ve onu cesurca korumaya başlar.

  • Künye: Gillian Perdue – Dostum Sığırcık, resimleyen: Barry Reynolds, çeviren: Şahika Tokel, Yapı Kredi Yayınları

Tarquin Hall – Aşk Komandoları Vakası (2014)

Obur dedektifimiz Vish Puri, şimdi de iki aşığı birbirinden ayıran Hindistan’ın kast sistemiyle hesaplaşıyor.

Ram ve Tulsi’nin birlikteliğine toplum, yüzyılların önyargıları ve geleneklerini arkasına alarak karşı çıkar.

Bir süre sonra Ram, gizemli bir şekilde ortadan kaybolur.

Vish Puri ve ekibi olayı çözmeye çalışırken, değişmemekte inat eden kast sistemiyle de mücadele edecektir.

  • Künye: Tarquin Hall – Aşk Komandoları Vakası, çeviren: Zeliha Babayiğit, Büyülü Fener Yayınları

Margaret MacMillan – Barışa Son Veren Savaş (2014)

Birinci Dünya Savaşı öncesindeki Avrupa’nın haleti ruhiyesi nasıldı?

Bu kitap, bunu daha yakından görmek için iyi bir fırsat.

Çalışma, 1914’te Avusturya-Macaristan’ın Sırbistan’ı mahvetme konusundaki o çılgın kararlılığının, Almanya’nın bunu sonuna kadar destekleme tutumunun ve Rusya’nın seferberlik konusundaki sabırsızlığının öncesindeki politik dönüşümlere, korkunç bir kıyımın başlamasından hemen önceki o gerilimli döneme odaklanıyor.

  • Künye: Margaret MacMillan – Barışa Son Veren Savaş, çeviren: Belkıs Çorakçı Dişbudak, Alfa Yayınları

Janet Frame – Sudaki Yüzler (2014)

Akıl hastanesinde geçen, zeki ve şiirsel bir hikâye.

Çayır Evi’nde, kendilerinden tümüyle ümit kesilmiş hastalar bulunuyor.

Bunlardan biri olduğu düşünülen Istina Mavet ise, olağanüstü zekâsıyla diğerlerinin arasından hemen sıyrılır.

Mavet, hastanedeki arkadaşlarını gözlemlerken, bir yandan da okurları, ezbelerini sorgulamaya davet ediyor.

  • Künye: Janet Frame – Sudaki Yüzler, çeviren: Ayça Çınaroğlu, Yapı Kredi Yayınları

Feridun Andaç – Öykü Yazmak, Hikâye Anlatmak (2014)

Öykünün nasıl ve ne şekilde anlatılacağını irdeleyen bu kitap, bir hikâyesi olup bunu öyküye dönüştürmeyi heves edenler için kaçırılmayacak fırsat.

Andaç niçin yazdığımızı, hikâyenin önemini, kısa anlatıda anlatımın olmazsa olmazlarını, dilin kullanımının püf noktalarını, çerçeve anlatıları, öykünün ayrıntılarını, öyküde zaman ve anlamsal yapıyı irdeliyor.

  • Künye: Feridun Andaç – Öykü Yazmak, Hikâye Anlatmak, Ceres Yayınları

İlhan Sami Çomak – Kedilerin Yazdığı İlahi (2014)

Türkçenin yanı sıra anadili Kürtçe ile de şiirler yazmış İlhan Çomak, iki dilli bir şair.

İki dilliliğin bir avantajı, dil kadar imgeleri de beslemesi.

Çomak’ta, tam da bu anlamda bir bireşim görülüyor diyebiliriz.

Çomak, “Ayrılığın ilk sebebi kavuşmaya alışmakmış” ve “Çünkü gözden düşmek en çok Kürtçe yaralar insanı.” diyor.

  • Künye: İlhan Sami Çomak – Kedilerin Yazdığı İlahi, Yasakmeyve Yayınları

Erendiz Atasü – Gençliğin O Yakıcı Mevsimi (2014)

Türkiye kadın edebiyatı yazınında önemli yeri olan Erendiz Atasü’den, kadını görmezden gelen toplumsal ve kültürel alanın incelikli bir tasviri.

Buradaki hikâyeyi asıl özgün kılan yönün, bilhassa romanın Fatih isimli karakteri üzerinden, kadın erkek eşitliğinin en çok dile döküldüğü sol kesimde de kadına yönelik ayrımcılığın yoğun bir şekilde işlediğini gözler önüne sermesidir diyebiliriz.

  • Künye: Erendiz Atasü – Gençliğin O Yakıcı Mevsimi, Can Yayınları